「道藝合一」
一千多年前的中國禪師們就曾經表示,真正的藝術家必須要能將
「道 : 自己生命的修練」與「藝 : 生活美學的實踐」融於一身,
正是優人創作與生活的目標。
「道藝合一」
一千多年前的中國禪師們就曾經表示,真正的藝術家必須要能將
「道 : 自己生命的修練」與「藝 : 生活美學的實踐」融於一身,
正是優人創作與生活的目標。

「融合武術的舞蹈表演 ,一場接近武術的舞蹈表演。」
“A performance of dance close to martial art.”-法國解放報 Liberation, Paris

「台灣獨一無二的劇團!」
“Taiwan’s unique theatre.”-英文中國日報 The China Daily News

「一段綿延不絕的打擊詩篇」
“A prolonged percussive tone poem…”-英國金融時報 Financial Times, London

「優表演藝術劇團正在創造一個嶄新的台灣劇場。」
“U-theatre has undertaken the task of creating a new form of Taiwan theatre.”-英文亞洲戲劇學報 Asian Theatre Journal

「一種劇場、擊樂、武術與靈修的融合。」
“A synthesis of theatre, percussion, martial arts and meditation.”-英國泰晤士報 The Times, London

「這些年輕、漂亮、肌肉結實的光頭表演者就像一隊紀律嚴明的軍人,要不是他們身著戲服,你會以為他們就像僧侶一樣。」
“They are young, handsome, muscular and well-bronzed, the hair short, resembling more young recruited soldiers than monks, despite their costumes.”-法國費加洛報 Le Figaro, Paris

「台灣的優表演藝術劇團已經將古典和現代劇場世界的融合化為她的標記。」
“U-theatre has already made its mark in Taiwan by combining the worlds of ancient and modern drama.”-英文南華早報 South China Morning Post

「偉大而繁複的擊鼓、聲響和寂靜之美。」
“A great and complex beauty to the drumming, sounds and silence…”-美國紐約時報 The New York Times, N.Y.

「禪與擊鼓藝術的結合。」
“Zen and the Art of Percussion.”-英國泰晤士報 The Times, London
